Haggai 2:5

SVDoch nu, wees sterk, gij Zerubbabel! spreekt de HEERE; en wees sterk, gij Josua, zoon van Jozadak, hogepriester! en wees sterk, al gij volk des lands! spreekt de HEERE; en werkt, want Ik ben met u, spreekt de HEERE der heirscharen;
WLCוְעַתָּ֣ה חֲזַ֣ק זְרֻבָּבֶ֣ל ׀ נְאֻם־יְהוָ֡ה וַחֲזַ֣ק יְהֹושֻׁ֣עַ בֶּן־יְהֹוצָדָק֩ הַכֹּהֵ֨ן הַגָּדֹ֜ול וַחֲזַ֨ק כָּל־עַ֥ם הָאָ֛רֶץ נְאֻם־יְהוָ֖ה וַֽעֲשׂ֑וּ כִּֽי־אֲנִ֣י אִתְּכֶ֔ם נְאֻ֖ם יְהוָ֥ה צְבָאֹֽות׃
Trans.

2:4 wə‘atâ ḥăzaq zərubāḇel nə’um-JHWH waḥăzaq yəhwōšu‘a ben-yəhwōṣāḏāq hakōhēn hagāḏwōl waḥăzaq kāl-‘am hā’āreṣ nə’um-JHWH wa‘ăśû kî-’ănî ’itəḵem nə’um JHWH ṣəḇā’wōṯ:


ACה את הדבר אשר כרתי אתכם בצאתכם ממצרים ורוחי עמדת בתוככם--אל תיראו  {ס}
ASV[according to] the word that I covenanted with you when ye came out of Egypt, and my Spirit abode among you: fear ye not.
BEThe agreement which I made with you when you came out of Egypt, and my spirit, are with you still; have no fear.
DarbyThe word that I covenanted with you when ye came out of Egypt, and my Spirit, remain among you: fear ye not.
ELB05Das Wort, welches ich mit euch eingegangen bin, als ihr aus Ägypten zoget, und mein Geist bestehen in eurer Mitte: Fürchtet euch nicht!
LSGJe reste fidèle à l'alliance que j'ai faite avec vous Quand vous sortîtes de l'Egypte, Et mon esprit est au milieu de vous; Ne craignez pas!
SchDas Wort, gemäß welchem ich mit euch einen Bund gemacht habe, als ihr aus Ägypten zoget, soll bestehen, und mein Geist bleibt in eurer Mitte; fürchtet euch nicht!
WebAccording to the word that I covenanted with you when ye came out of Egypt, so my spirit remaineth among you: fear ye not.

Vertalingen op andere websites


StudieboekenStudieboeken